| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 2 / 2
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
OGLAŠEVANJE NEPREMIČNINSKIH AGENCIJ V DOBI NOVIH MEDIJEV
Mateja Gabrijan, 2010, undergraduate thesis

Abstract: Mediji, ki jih za svojo dejavnost uporabljajo nepremičninske agencije, so se v zadnjih 20 letih spremenili: gre za prehod iz klasičnih (RTV in tiskani mediji) v novomedijske kanale (internet, multimediji). Klasični koncept komunikacije in oglaševanja temelji na enosmernem modelu (sporočilo agencija odda množici potencialnih prejemnikov, povratne komunikacije pa ni oziroma je skopa), medtem ko so novomedijski kanali dvosmerni in participatorni (agencija informacij ne komunicira zgolj stranki, temveč hkrati tudi odpre kanale, po katerih lahko tržne informacije od stranke tudi sprejema). V nalogi nas je zanimalo, do kakšne mere so se na to spremembo odzvale slovenske nepremičninske agencije, katere medije oglaševanja uporabljajo in kako ter ali (ne)uporaba novih medijev vpliva na rezultate poslovanja agencije. Kot študijo primera smo izbrali nepremičninsko agencijo Plan nepremičnine, ki je pred kratkim prenehala s poslovanjem. Analizirali smo tudi spletno delovanje 11 najuspešnejših slovenskih nepremičninskih agencij in jih primerjali z rezultati, ki jih je dosegla izbrana agencija. Za potrebe naloge smo razvili lasten merski inštrument -­ ocenjevalno lestvico za preverjanje oglaševalske dejavnosti v novih medijih -­, saj podobni inštrumenti za slovensko okolje še niso bili predstavljeni. Ugotovili smo, da oglaševalska dejavnost v večini agencij poteka po sistemu ad hoc: nepremičninske agencije zaradi svoje majhnosti nimajo detajlno izdelanih trženjskih strategij, nimajo točno določenega proračuna za oglaševanje in nimajo zunanjih oz. notranjih strokovnjakov, ki bi skrbeli za marketing. Glavna ugotovitev naloge je, da nesposobnost razumevanja novih medijskih kanalov in njihova (ne)uspešna implementacija v praksi pomembno vplivata na poslovanje nepremičninske agencije (in lahko vodita tudi v prenehanje delovanja agencije). Nepremičninskim agencijam na podlagi raziskave svetujemo, da pri svoji dejavnosti uporabljajo tako klasične kot nove medije, saj lahko le sinergija v oglaševanju pripelje do dobrih rezultatov. V nalogi smo zato oblikovali tudi smernice in izdelali realen model oglaševanja nepremičninskih agencij, upoštevajoč teoretična izhodišča in praktične izkušnje iz slovenskega poslovnega okolja.
Keywords: KLJUČNE BESEDE: Tržno komuniciranje, oglaševanje, cilji oglaševanja, oglaševalski proračun, oglaševalski mediji, internet, spletno oglaševanje, spletna stran, nepremičninska agencija.
Published: 16.08.2010; Views: 1844; Downloads: 220
.pdf Full text (1,29 MB)

2.
PREVAJANJE OGLASNIH BESEDIL (IZ NEMŠKEGA V SLOVENSKI JEZIK IN SLOVENSKEGA V NEMŠKI JEZIK)
Matej Slemnik, 2013, master's thesis

Abstract: SLEMNIK, M.: Prevajanje oglasnih besedil (iz nemškega v slovenski jezik in slovenskega v nemški jezik). Magistrsko delo, Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta, Oddelek za prevodoslovje, 2013. Z oglasi se srečujemo vsakodnevno ob sprehodu skozi mesto, ob vožnji z avtomobilom, na televiziji, radiu in na spletu. V današnjem času so oglasi del našega vsakdana. Magistrsko delo se osredinja na prevajanje oglasnih besedil. Pri prevajanju oglasnih besedil se prevajalci poslužujejo najrazličnejših strategij in metod. Najprimernejša teorija za prevajanje takšnih besedil je teorija skoposa, ki v ospredje postavlja namen in naročilo prevoda. V magistrskem delu je analiziranih 100 oglasov, na podlagi katerih je bila opravljena analiza ustreznosti prevodov. Vključenih je 50 oglasov, ki so zasnovani v nemškem jeziku in prevedeni v slovenski jezik, ter 50 oglasov, ki so zasnovani v slovenskem jeziku in prevedeni v nemški jezik. Na podlagi primerjave izvirnika s prevodom so prikazane napake, ki se pojavljajo v ciljnem jeziku. Analiza je pokazala, da je večina prevodov neustreznih, saj ne ustrezajo normam in pravilom, ki veljajo v ciljnem jeziku. Pomembno je, da so prevodi oglasov dobri, saj so tako razširjeni, da se z njihovo pomočjo širi jezik med ljudi.
Keywords: Ključne besede: oglaševanja, teorija skoposa, ustreznost, prevajanje oglasov.
Published: 30.09.2013; Views: 1805; Downloads: 268
.pdf Full text (6,10 MB)

Search done in 0.05 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica