| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 1 / 1
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
Translation of ethnographic terminology, characteristic of Markovci
Doroteja Kostanjevec, 2009, undergraduate thesis

Abstract: Slovenia has a rich diversity of ethnographical heritage and its customs and habits. In the diploma work with the title Translation of ethnographic terminology characteristic for Markovci the characteristic vocabulary of the ethnographic heritage of Markovci and its surroundings is presented. The village Markovci is known for its traditional carnival mask "korant" in Slovenia as well as elswhere in the world. Besides the korant there are also many other carnival masks like the cockerels, spearsmen, rusas, melikas, hens, ploughmen, fairies and bears, which are typical of this place. Different experts have already described and mentioned the korant in their works. The korant and his outfit and other traditional carnival figures are described in the interdialect, which is spoken in Markovci. In Markovci a special kind of interdialect is spoken, which is a mixture between the dialect of Prlekija "prleško narečje" and the speech of eastern Haloze. The purpose or aim of this diploma work is to represent the Markovci municipality and its carnival heritage. We will be faced with the problem how to translate special terms connected with the ethnographical heritage. I looked for some sentences, vocabulary and terms that were difficult to translate because of the interdialect from Markovci. I looked for some psycholinguistic problems in the text. In the theoretical part of the diploma work I did a research on masks, masquerading and translating dialects. In the empirical part I translated a text about the traditional ethnographical masks from Markovci. Then I have made an analysis about the translational problems concerning lexis, grammar and context. At the end of the diploma work all of the vocabulary is collected in a dictionary, where one can find the written word, its meaning, usage in a sentence and the origin of the word.
Keywords: KLJUČNE BESEDE: prevajanje narečij, panonska narečna skupina, prleško narečje, markovsko mednarečje, narečno besedje pustnih običajev, kontrastivna analiza, slovar etnografskega besedja
Published in DKUM: 13.01.2010; Views: 3019; Downloads: 309
.pdf Full text (6,48 MB)

Search done in 0.05 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica