| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 9 / 9
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
2.
MANAGEMENT MEDNARODNEGA FESTIVALA DOKUMENTARNEGA FILMA DOKMA
Mateja Fištravec, 2010, undergraduate thesis

Abstract: Praznovanja so bila že od davno del naše kulture. Ljudje so veliko praznovali ali v obliki festivalov ali karnevalov. Torej potreba po zabavi obstaja v nas kot ena izmed človekovih potreb, kar nakazuje na tendenco po povpraševanju. Namreč postmodernizacija, ki jo doživlja naše mesto prinaša s seboj razvoj v turizmu in kulturni potrošnji. S stilizacijo potrošniških dobrin in nastajanjem blagovnih znamk in materij kulture, se je utrla pot ustvarjalnim dejavnostim oz. t.i. nastanek ustvarjalnega sektorja, ki je pripomogel k brisanju mej med visoko, množično in popularno kulturo. Projekt Epk prinaša s seboj možnost za sofinanciranje festivala DokMa kot se je to že zgodilo v letu 2009 za posamične aktivnosti festivala. Tako s seboj prinaša možnosti za spodbujanje kulturne produkcije in povezovanje ustvarjalcev. V medijih in družbi veliko slišim, da se za kulturo in zabavo nameni premalo denarja, toda kljub temu je danes več možnosti za finaciranje kulturnih dogodkov kot kadarkoli prej, sploh z nominacijo Epk našega mesta. Ali pa je problem v tem, da ko denar je, ne znajo z njim gospodariti in uporabiti ustrezne organizacije dela. Uporabo veščin managementa in marketinga bi, zaradi dosega ciljne javnosti in uspešne izvedbe festivala, morale neprofitne organizacije vpeljati v delovanje, če seveda želijo doseči določeno ciljno javnost, ne pa da gojijo do teh ekonomskih področij izrazito odklonilen odnos. Zato sem poiskala znanje o upravljanju oziroma potek za učinkovito izvedbo festivala dokumentarnega filma, ki ga ponuja izbran management model.
Keywords: festival, načrtovana prireditev, postmodernizacija, upravljanje prireditev, ustvarjalni sektor, projekt EPK, management model prireditve, PEST analiza, sponzorstvo
Published: 01.02.2011; Views: 1495; Downloads: 196
.pdf Full text (915,31 KB)

3.
ORGANIZIRANJE SLUŽBE ZA RAZISKAVO TRŽIŠČA
Jerneja Fištravec, 2012, final seminar paper

Abstract: V diplomskem seminarju opredelimo pomen službe za raziskavo tržišča in kaj ta pomeni za podjetje. osrednji del naloge obsega način, kako organiziramo službo za raziskavo tržišča in s tem opredelimo vse postavke glede načina organiziranja. Lotimo se samega pomena raziskav, organiziranja strokovnih delavcev ter uvedbe službe za raziskavo tržišča. V nalogi predstavimo morebitni najboljši način, kako v neko organizacijo, katera še nima službe za raziskavo tržišča, vpeljat takšen oddelek in predstavimo vse prednosti in slabosti oddelka za raziskavo tržišča. na podlagi diplomskega seminarja si lahko podjetje pomaga in izkoristi uporabno vrednost naloge za lastno organiziranje službe za raziskavo tržišča.
Keywords: služba za raziskavo tržišča, raziskava tržišča, marketinško informacijski sistem, marketinške raziskave, timski pristop, organiziranje aktivnosti raziskave
Published: 02.04.2012; Views: 1238; Downloads: 72
.pdf Full text (624,17 KB)

4.
ZEMLJIŠKA GOSPOSTVA V OKOLICI ZGORNJE POLSKAVE V POPISU IMETNIKOV HIŠ/KMEČKIH POSESTNIH ENOT IZ LETA 1754
Rok Fištravec, 2014, undergraduate thesis

Abstract: V svojem diplomskem delu z naslovom Zemljiška gospostva v okolici Zgornje Polskave v popisu imetnikov hiš/kmečkih posestnih enot iz leta 1754 obravnavam transliteracijo gradiva (fasije) uradnega popisa podložnih hiš iz leta 1754, ki je bil izveden v času vladarice Marije Terezije. V diplomskem delu so s transliteracijo in analizo zajeta tri zemljiška gospostva: zemljiški gospostvi Zgornja Polskava in Gromberg ter posest župnije sv. Štefana na Spodnji Polskavi. Popis ne predstavlja štetja prebivalstva, kot ga poznamo danes, temveč imenski seznam imetnikov podložnih hiš oziroma kmečkih posestnih enot z njihovim statusom. Med popisanimi v seznamu najdemo male, srednje in velike kmetije oziroma po tedanji kategorizaciji četrtinske, polovične, tričetrtinske in cele kmetije, gostače, kočarje in vinogradniške podložnike oziroma viničarje; kot dve izjemi se med slednjimi na Spodnji Polskavi pojavita tudi dva gostača s poklicem. S tem popisom so želeli priti do splošnega pregleda prebivalstva, hkrati pa so te podatke potrebovali za izvedbo reform na področju vojaškega nabornega sistema. S pomočjo teh podatkov lahko vsaj delno osvetlimo poseljenost posameznih krajev, njihovo razčlenitev in socialni položaj prebivalstva sredi 18. stoletja.
Keywords: popis hiš leta 1754, zemljiško gospostvo, prebivalstvo, Zgornja Polskava, Gromberg, Spodnja Polskava, transliteracija, Marija Terezija.
Published: 21.07.2014; Views: 926; Downloads: 208
.pdf Full text (6,32 MB)

5.
IDIOMI V AMERIŠKI NANIZANKI RAZOČARANE GOSPODINJE IN NJIHOVI PREVODI V SLOVENSKIH PODNAPISIH
Rok Fištravec, 2014, undergraduate thesis

Abstract: V svojem diplomskem delu z naslovom Idiomi v ameriški nanizanki Razočarane gospodinje in njihovi prevodi v slovenskih podnapisih obravnavam idiome, ki so se pojavili v prvi sezoni omenjene televizijske nanizanke, in njihove prevode v slovenskih podnapisih. Idiomi so nepogrešljiv del vsakega jezika. Uporabljamo jih v različnih situacijah vsakdanjega življenja. Prištevamo jih med stalne besedne zveze. Imajo ustaljeno strukturo, ki omogoča malo ali nič spreminjanja. Za naravnega govorca določenega jezika imajo idiomi več ali manj jasen pomen. Tujemu govorcu pa lahko idiomi marsikdaj predstavljajo težavo pri razumevanju, saj je temeljna značilnost idiomov ta, da nosijo preneseni pomen, ki ga je v nekaterih primerih nemogoče razbrati iz njihovih sestavnih elementov. Zato je toliko bolj pomembno, da prevajalec idiom razume in pri prevajanju ohrani njegov pomen oziroma ga uspešno prenese v ciljni jezik. Pri tem se lahko pojavijo tudi določene težave, ki od prevajalcev pri prevajanju zahtevajo ubiranje različnih strategij, še posebej pri prevajanju za podnapise. V prvem delu diplomskega dela so predstavljeni idiomi, njihova struktura in značilnosti. V drugem delu so opisani podnaslavljenje in splošne smernice, ki veljajo zanj. V zadnjem poglavju so zajeti idiomi in njihovi prevodi v slovenskih podnapisih za nanizanko Razočarane gospodinje, kjer sem vsak izbran idiom podrobno opisal in komentiral ustreznost prevoda.
Keywords: idiomi, stalne besedne zveze, prevajanje idiomov, podnapisi, podnaslavljanje, podnaslavljanje za televizijo, televizijska nanizanka, Razočarane gospodinje
Published: 18.07.2014; Views: 1150; Downloads: 186
.pdf Full text (299,64 KB)

6.
Telesna samopodoba v medkulturni perspektivi - vpliv medijev
Lucija Čevnik, Bojan Musil, Andrej Fištravec, 2008, original scientific article

Abstract: V medkulturni raziskavi, ki je vključevala študentsko populacijo iz Slovenije in muslimanskega dela Srbije, smo ugotavljali vpliv modnih medijev ter različnih socialno-demografskih dejavnikov (spol, socialnoekonomski status, izobrazba staršev, kraj bivanja, ITM) na posameznikovo telesno samopodobo in telesne ideale. Rezultati so pokazali različnosti v dojemanju telesa in še posebej vrednotenju lastne postave med obema socialnokulturnima okoljema ter potrdili vpliv določenih dejavnikov (spol, izobrazba staršev, ITM, modni mediji) na posameznikovo percepcijo lastne telesne postave. Iz rezultatov analize smo ugotovili, da frekvenca izpostavljenosti modnim medijem nima neposrednega vpliva na nezadovoljstvo z lastno telesno postavo.
Keywords: medkulturne študije, psihologija, telesna samopodoba, ideali, modni mediji, indeks telesne mase, socialno-demografski dejavniki, nacionalno-etnične skupine
Published: 21.12.2015; Views: 987; Downloads: 89
URL Link to full text

7.
POMEN IN VLOGA STEINERJEVIH PREVODOV V SLOVENŠČINO
Mateja Fištravec, 2016, undergraduate thesis

Abstract: Namen diplomske naloge je bil prikazati, kakšen pomen imajo prevodi knjižnih del utemeljitelja moderne duhovne znanosti ali antropozofije, filozofa, misleca, Rudolfa Steinerja (1861-1925), iz nemškega v slovenski jezik ter s kakšnimi izzivi se sreča prevajalec ob prevodu takšne vrste strokovnega besedila. Steinerjevo razmišljanje in ustvarjanje je bilo zelo napredno za čas, v katerem je predaval in ustvarjal, iz tega razloga smo Slovenci njegove prevode dobili šele po osamosvojitvi Slovenije leta 1991, saj se je slovenski narod pred tem v prvi vrsti ukvarjal s vprašanji lastne identitete in še ni bil pripravljen za Steinerjeve razlage o duhovnih svetovih. Tudi nasploh se je o Steinerju v Sloveniji zelo malo pisalo. Peršič (2015) navaja, da je od trenutka, ko je leta 1902 začel javno predavati in pisati tudi o tako imenovanih ezoteričnih vsebinah in ko je prevzel vodenje nemškega Teozofskega društva, za znanstveno strujo dobesedno izginil. Hkrati so se s prevodi Steinerjevih del po letu 1991 začele pri nas razvijati prakse, ki so se razvile iz njegovih antropozofskih naukov, med najpomembnejšimi so waldorfska pedagogika, biodinamičen način kmetovanja in antropozofska medicina. Prevajanje Steinerjevih del je za prevajalce poseben izziv, saj se srečajo s posebnim jezikom in specifičnim izrazoslovjem, ki ga Burkart (2003) opisuje kot živ jezik. Ta po njegovem predstavlja zelo dober izziv, ki v skladu s Steinerjevo namero nudi priložnost posamezniku za razvoj in krepitev lastnih miselnih sposobnosti in ustvarjanja strokovne terminologije.
Keywords: prevajanje, prevod in kultura, strokovna besedila, Rudolf Steiner, antropozofija
Published: 02.09.2016; Views: 480; Downloads: 66
.pdf Full text (967,14 KB)

8.
Začetni monitoring rastlinske sestave in izbranih skupin členonožcev na presajenih travnikih na avtocestni trasi v Gruškovju
Gregor Fištravec, 2018, master's thesis

Abstract: Namen naše raziskave je bil ovrednotiti uspešnost posega presaditve travnika po metodi presaditve blokov prsti, ki so ga kot izravnalni ukrep izvedli pri gradnji avtocestne trase v Gruškovju v Sloveniji. Uspešnost smo ugotavljali s primerjavo strukture rastlinskih in živalskih združb med ohranjenim travnikom, ki je služil kot izhodiščni travnik in preseljenim travnikom. Primerjali smo vrstno pestrost, indekse diverzitete in rezultate ordinacijske analize. Ugotovili smo, da je bila presaditev uspešna. Število vrst in indeksi diverzitete se med izhodiščnim in preseljenimi travniki niso bistveno razlikovali. Večja razlika je bila le pri popisu leta 2016, ko smo na preseljenih travnikih izmerili višjo pestrost. Podobnost s preseljenim travnikom se je iz leta v leto sicer nekoliko manjšala, kar je potrdila tudi ordinacijska analiza, a so dobljeni rezultati primerljivi z rezultati uspešnih presaditev, ki jih lahko najdemo v znanstveni literaturi. Omejitev raziskave je bila v tem, da nismo merili abiotskih dejavnikov, prav tako vzorčenje členonožcev ni bilo zadostno.
Keywords: Presaditev travne ruše, indeksi diverzitete, rastlinske združbe, indeksi podobnosti, izravnalni ukrep.
Published: 02.10.2018; Views: 326; Downloads: 48
.pdf Full text (1,88 MB)

9.
Vrednostni menedžment v storitveni dejavnosti
Jernej Fištravec, 2012, undergraduate thesis

Abstract: V diplomskem delu sem podrobneje predstavil vrednostni menedžment v storitveni dejavnosti. Poudarek je na planu dela in opisu posameznih faz plana dela. Podal sem najpomembnejše tehnike za dosego večje vrednosti proizvoda. Izvedel sem tudi anketo s katero sem dobil vpogled v razširjenost uporabe vrednostne analize v malih in srednje velikih podjetjih na območju Avstrije. S tem diplomskim delom sem želel prispevati k boljšemu razumevanju in povečanju interesa uporabe vrednostne analize v malih in srednje velikih podjetjih.
Keywords: storitvena dejavnost, vrednostna analiza, vrednostni menedžment, vrednostni inženiring, analiza funkcij.
Published: 20.11.2012; Views: 875; Downloads: 59
.pdf Full text (3,26 MB)

Search done in 0.19 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica