| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 10 / 15
First pagePrevious page12Next pageLast page
1.
Method guide for the inclusion of travel writing into communication skills curricula
Mojca Kompara Lukančič, Jasna Potočnik Topler, 2024, independent scientific component part or a chapter in a monograph

Abstract: In the following chapter we outline the preparation of a method guide for the inclusion of travel writing into communication skills curricula. In the introduction we present an overview of travel writing where we also discuss the basic concepts of communication skills. Furter, we expand the theory of readings and examples of good practice in relation to topics of travel writing and link it to the concept of green curricula for a sustainable future. The paper further presents an analysis of communication skills curricula in travel writing from several higher education institutions. The analysis functions as an example of good practice in the preparation of a common methodology for the inclusion of travel writing into communication skills curricula and the preparation of tasks for undergraduate and master level of education; these are also presented in the chapter.
Keywords: method guide, travel writing, travelers' writings, communication skills, educational programs, didactics, curricula, language
Published in DKUM: 17.11.2025; Views: 0; Downloads: 0
.pdf Full text (394,48 KB)
This document has many files! More...

2.
Srečko Kosovel : prevodi poezij v italijanski jezik
Mojca Kompara Lukančič, 2025, independent scientific component part or a chapter in a monograph

Abstract: Ob 100. obletnici smrti pesnika Srečka Kosovela v prispevku orišemo poezijo v prevodu, omenimo pa tudi pesnikov pogled na prevajanje, saj je bil tudi sam prevajalec, s sicer skromnejšim opusom, vendar z izjemnim čutom za jezik. Osredinimo se na Kosovelovo pronicljivost in podrobneje pregledamo prevode njegovih del v italijanski jezik. V prispevku predstavimo nabor prevedenih Kosovelovih del in omenimo prevajalce, ki so dela prevajali. Posebej se osredinimo na prevajalko Jolko Milič, ki je pesnika največkrat prevedla, ter analiziramo prevode štirih Kosovelovih pesmi, in sicer Večerja, Nocoj smo, Integrali in Kraška vas, ki so izšli v letih 1972 in 2011. V prispevku pretresemo prevajalske rešitve ter opozorimo na odstopanja in spremembe v prevodu, ki jih podrobneje predstavimo. Bistvenega odstopanja med prevodi iz let 1972 in 2011 ne opazimo; morda je prevod iz leta 2011 bolj natančen, popravljene so anomalije, tiskarske napake, mestoma je bolj dovršen.
Keywords: Srečko Kosovel, poezija, italijanščina, prevodi, slovenščina
Published in DKUM: 11.11.2025; Views: 0; Downloads: 2
.pdf Full text (431,76 KB)
This document has many files! More...

3.
Ekstrakcija varstvoslovnih krajšav na primeru tipologije varstvoslovnih besedil v angleškem jeziku : diplomsko delo univerzitetnega študijskega programa Varstvoslovje
Julija Motaln, 2025, undergraduate thesis

Abstract: Namen zaključnega dela je klasifikacija varstvoslovnih besedil s področja policije, vojske in prava, ki jo je leta 2025 Kompara Lukančič izdelala na podlagi tipologije besedil za turistično stroko. Izbrana besedila v angleškem jeziku so obdelana s pomočjo algoritma Krajšavar (Kompara Lukančič, 2025), ki prepozna angleške krajšave in razveze v besedilih. Dobljeni pari nadaljnje oblikujejo glosarsko bazo varstvoslovnih besedil. Delo opozori na problematiko pomanjkanja terminoloških gradiv za področje varstvoslovja, saj v prvem – teoretičnem – delu pretrese obstoječo literaturo in koncept terminologije ter opozori na pomanjkanje referenčnih gradiv. V nadaljevanju predstavi klasifikacijo varstvoslovnih besedil in samodejno prepoznavanje krajšav z algoritmom Krajšavar. Analiza rezultatov prikaže razliko v zastopanosti pridobljenih krajšavno-razvezavnih parov glede na različne tipologije besedil s področja varstvoslovja. Rezultat dela je novo ustvarjena glosarska baza, ki služi kot majhna zapolnitev terminološke vrzeli na področju policije, vojske in prava.
Keywords: varstvoslovje, diplomske naloge
Published in DKUM: 06.10.2025; Views: 0; Downloads: 21
.pdf Full text (1,07 MB)

4.
Srečko Kosovel 1926–2026 : Pregled prevedenih del ob 100. obletnici smrti
2025, proceedings

Abstract: Monografija Srečko Kosovel (1926–2026) - pregled prevedenih del ob 100. obletnici smrti na enem mestu združi pesnikov prevodni opus v 12-ih tujih jezikih. Delo je sestavljeno iz uvoda in nabora prispevkov avtorjev, ki pretresejo pesnikov prevodni opus v 12-ih tujih jezikih. Avtorji v prispevkih predstavijo nabor prevedenih del, ki je v nekaterih jezikih obsežnejši, npr. v italijanščini in je zato v monografijo vključenih več prispevkov, ki obravnavajo pesnikov opus v tem jeziku, nadaljujejo s pesnikovo recepcijo v tuji deželi, nekaj besed namenijo prevajalcem in v nadaljevanju predstavijo prevajalske značilnosti zbirk in posameznih pesmi. Avtorji pretresejo značilnosti prevoda po posameznih obdobjih, predstavijo različne pesmi in značilnosti prevodov slednjih, in sicer v posameznih časovnih obdobjih ali v smislu prevoda enega ali več prevajalcev. Delo na enem mestu nudi vpogled v obsežen nabor prevedenih del, ki jih v nadaljevanju predstavi in pretrese ter nudi možnost prihodnje nadgradnje in izboljšave.
Keywords: Srečko Kosovel, prevod, poezija, jezik, slovenščina
Published in DKUM: 01.10.2025; Views: 0; Downloads: 15
.pdf Full text (7,98 MB)
This document has many files! More...
This document is also a collection of 3 documents!

5.
Terminologija v kibernetski varnosti - izhodišče angleško-slovenskega slovarja kibernetske varnosti : diplomsko delo visokošolskega študijskega programa Informacijska varnost
Sebastijan Razboršek Maček, 2025, undergraduate thesis

Abstract: V slovenskem jeziku obstaja kar nekaj terminoloških slovarjev, ki pokrivajo področje kibernetske varnosti, vendar pa večinoma niso primerni za uporabo izven ozke strokovne javnosti. Med obstoječimi je nekaj zastarelih, nekaj je povsem ozko usmerjeno tehničnih in brez ustreznih razlag, nekaj pa takšnih, ki se sicer sproti posodabljajo, a imajo pogosto zelo kompleksne razlage, neprimerne za splošno javnost ali javnosti, ki se s kibernetsko varnostjo srečujejo zgolj občasno. To diplomsko delu na podlagi analize gesel v obstoječih slovarjih in glosarjih, z izdelavo lastnega korpusa kibernetske varnosti v obsegu več kot milijon besed in s pomočjo razlag v tujih glosarjih in slovarjih utemelji in v več kot stotih geslih oblikuje izhodišče za nov slovar kibernetske varnosti, ki bi bil dovolj preprost za uporabo izven ozkih krogov industrije kibernetske varnosti in uporaben tako za praktike kibernetske varnosti kot tudi za splošno, nestrokovno javnost, predvsem tiste, ki se s kibernetsko varnostjo srečujejo zgolj občasno, na primer novinarje. Analiza je namreč pokazala, da obstoječi slovarji in glosarji za ta namen niso najbolj primerni, tudi kadar vsebujejo analizirana gesla. Še bolj kot to pa se je izkazalo, da številnih izrazov, ki so v svetu kibernetske varnosti še kako aktualni, ni na voljo nikjer, niti v slovarjih in glosarjih niti v drugih vrstah javno dostopnih besedil, zato izpostavljamo potrebo ne samo po pripravi tovrstnega slovarja – ali samostojno ali v okviru obstoječih slovarjev – pač pa tudi nujo po njegovem stalnem dopolnjevanju zaradi nenehnega nastajanja novih konceptov, terminov in trendov.
Keywords: slovaropisje, korpusno jezikoslovje, terminološki slovar, kibernetska varnost, diplomske naloge
Published in DKUM: 19.05.2025; Views: 0; Downloads: 37
.pdf Full text (1,69 MB)

6.
Italian dictionaries of abbreviations and the preparation of entries of the Italian-Slovene dictionary of abbreviations
Mojca Kompara Lukančič, 2021, original scientific article

Abstract: The present article addresses the two contemporary Italian dictionaries of abbrevia-tions Malossini (1999) and Righini (2001) and outlines the position of the Italian abbreviations in some other Italian dictionaries, namely the monolingual Zingarelli (2000) and Garzanti (2021) and bilingual Slovene-Italian (Šlenc 2006) and Italian-Slovene (Šlenc 1997). The aim of the paper is to give an insight into the compilation of the abbreviation dictionary entries in monolingual Italian, bilingual in tandem with the Slovene language and specialised abbreviation dictionaries; highlight the elements present within the dictionary entries; present the deficiencies in compiling and exam-ples of good practice; with the aim of introducing the outcomes in the compilation of the bilingual Italian-Slovene dictionary entries of the Slovene Contemporary Dictionary of Abbreviations. Within the paper we present the composition of the bilingual dictionary entries giving the reader an insight into the elements of the dictionary entry, namely the usage of language and field qualifi-ers, articulated prepositions, i.e. preposizioni articolate (composed of prepositions and definite articles), official translations and additional descriptions.
Keywords: abbreviations, lexicography, bilingual dictionaries, Italian, Slovene, expantion, dictionary entry, dictionaries, compilation, specialised dictionaries
Published in DKUM: 30.09.2024; Views: 0; Downloads: 7
.pdf Full text (870,38 KB)
This document has many files! More...

7.
Analiza pomena in znanja italijanskega jezika pri turističnih ponudnikih Posavja : magistrsko delo
Tanja Hlebec, 2023, master's thesis

Abstract: Italija je eden izmed najpomembnejših emitivnih trgov za Slovenijo, zato smo želeli raziskati, kakšen pomen turistični ponudniki Posavja pripisujejo znanju tujih jezikov, in preveriti, kako komunicirajo s tujimi turisti na splošno ter kako poteka komunikacija z italijanskimi turisti. V nalogi smo predstavili tržni profil Italije in z raziskavo ugotovili, kako sta prilagojeni ponudba in komunikacija za italijanske turiste ter na katerih področjih se lahko turistični ponudniki Posavja izboljšajo, kar bi posledično prispevalo k večji kakovosti občin in cele regije. V današnjem času globalizacije in nenehnih sprememb je pomembno, da se posamezniki ter podjetja jezikovno in kulturno prilagajajo, saj imajo tako več možnosti za uspešnost pri poslovanju. Na osnovi raziskave, ki smo jo izvedli v sklopu naloge, smo poskušali oblikovati priporočila za turistične ponudnike, kako naj bi v prihodnosti izboljšali svojo komunikacijo v italijanskem jeziku.
Keywords: turizem, Posavje, tuji jezik, italijanski jezik
Published in DKUM: 15.07.2024; Views: 102; Downloads: 26
.pdf Full text (1,76 MB)

8.
Introduction of movement Into classes of the Italian language and an analysis of the most common linguistic issues
Mojca Kompara Lukančič, Darija Omrčen, 2021, independent scientific component part or a chapter in a monograph

Abstract: The aim of the paper was to address the concept of movement and its introduction into tertiary education in classes of the Italian language during COVID-19 times. In the paper we address the importance of introducing movement in language learning giving an insight to the presence of physical activity in educational curricula where examples of good practice are presented. The paper focuses on the concept of language acquisition with the preparation of video resources and how such concept can benefit movement and avoid sedentarism in tertiary education. The survey was composed of an experiment where students from the Faculty of Tourism, University of Maribor prepared videos in the Italian language as part of their study requirements. In this research 14 three-minute-long videos were analysed in terms of language usage and the most common linguistic issues are presented.
Keywords: movement, Italian, language, tertiary education, video
Published in DKUM: 25.01.2024; Views: 272; Downloads: 30
.pdf Full text (17,14 MB)
This document has many files! More...

9.
Predgovor
Jasna Potočnik Topler, Mojca Kompara Lukančič, 2021, preface, editorial, afterword

Keywords: jeziki, turizem
Published in DKUM: 25.01.2024; Views: 243; Downloads: 34
.pdf Full text (17,14 MB)
This document has many files! More...

10.
Jezikovne kompetence v angleščini pri študentih, univerzitetnih profesorjih in podpornem osebju
Mojca Kompara Lukančič, 2021, original scientific article

Abstract: V prispevku se usmerjamo na pomen znanja in poučevanja tujega jezika (angleščine), in sicer pri študentih, univerzitetnih profesorjih in podpornih službah, ki so vpete v sektor terciarnega izobraževanja. Pregledno je predstavljen položaj poučevanja jezikov skozi čas, osredinjamo se na novodobne koncepte usvajanja jezika - tu mislimo na učenje na daljavo (e-učenje) in mobilno ali m-učenje - ter predstavljamo orodje za e-učenje angleškega jezika LanGuide in v okviru slednjega resurse s področja korespondence in analizo potreb. Ta je bila izvedena v okviru sodelovanja med slovensko in romunsko univerzo.
Keywords: angleščina, visokošolske ustanove, učenje jezika, e-učenje, korespondenca
Published in DKUM: 23.01.2024; Views: 223; Downloads: 34
.pdf Full text (562,25 KB)
This document has many files! More...

Search done in 0.12 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica